世界杯赔率_男乒世界杯决赛 - fjpftz.com

HOME> 意大利无缘世界杯> 为什么韩国人非要在身份证上,用括号额外再写上一个中文名字?

为什么韩国人非要在身份证上,用括号额外再写上一个中文名字?

2025-09-08 09:48:49

中国文化源远流长、博大精深,特别是在古代强盛时期,一度成为亚洲霸主。当时万邦来贡,都争相学习汉族文化。故此我国的汉字一度影响了周边的许多国家,比如高句丽,也就是现今的韩国跟朝鲜,以前使用的就是我国的汉字。虽然他们后来极力否认跟抹杀中国汉字,但大韩民国的居民身份证上,依然在使用中文名字。这是为什么呢?

韩国人由于地理位置跟文化原因,一直喜欢把我国的文化跟发明说成是他们的祖先创造的。虽然这种现象对中国人来说有点搞笑,但韩国人却一如既然的正经。然而在文字方面,韩国始终无法回避一个事实,那就是他们在历史上确实使用了我国的汉字。

历代来,中国周边的众多国家,包括安南(越南)、高句丽(朝鲜、韩国)、倭奴(日本)在内都曾是中国王朝的藩属小国,他们曾派遣使者到中原“取经”学习经验、技术、文化、汉字等,然后带回自己的国家传播,从而形成自己的民族特色文化。

对于汉字的使用,众多附属国到后来都无法做到完全不用,正如日本人的日文是在汉字基础上创造而来一样,但始终夹杂着诸多汉字。并且他们的大部分历史古籍都是用汉字记载,如果一旦废除使用汉字的话,到头来受影响的还是他们国家的后代,因为韩国的年轻人如果不懂汉字,就看不懂先祖们攥写的史记了。

展开全文

可惜中国自大清时期,逐渐中道衰落,从一个亚洲大国,变成遭受八国联军如意敲诈欺压的腐朽国家。之后,日本、韩国快速崛起,开始西化,然后抛弃中国的汉字。而日本用他的日文,韩国则改用“谚文”。那么这下就尴尬了,由于谚文体系不完全,很多发音跟字义无法准确表明想要表达的意思,于是使用起来十分不方便。

比如,韩国谚文很多表音字,需要靠读音来分辨,这就构成很多韩国居民的名字撞音,原因是韩国人起名字,没有考虑到读音相同,以为字面意思不一样就可以了,殊不知这给将来留下的严重后患,比如往大街上一喊:“车善贤、金起惠、朴秀珠”等会有很多人回头看你,都以为是在叫她。其实这涉及到了读音相同的原因,韩国人的名字写起来虽然不同,但读音是一样,这时候没有文字的辨认,很多人就会搅混。

特别是早期的韩国居民身份证,仅用谚文写明这个人的姓名,殊不知受到了谚文格局太低的影响,导致出现了大量同名居民,为了解决这个问题,韩国政府想破脑袋,最终还是无奈的使用回中国汉字才得以解决,这才知道原来还有这层含义。自此,韩国居民的身份证的谚文名字右边就有了一个括号,里面是用汉字所写的居民姓名,这样一来才能有效区分谁是谁。

细观韩国人的姓名,依然沿袭中国的姓名规律,多数为三个字,第一个是姓,后两个字是名。如李什么、宋什么、朴什么等。这些都跟中华文化脱不了关系,就算韩国人如何抵赖不想承认,都是口是心非而已,这些历史事实,他们始终无法改变。

可能这也是促进韩国人自卑的原因之一,为了挽回些许面子,他们只好究极办法想方举例,甚至不要脸的扭曲历史,修改文献来到处乱说一些文化跟发明、古迹是他们大韩国民的祖先们发明的。严重者甚至还称唐朝的李白也是韩国人,毕竟韩国有很多人也姓李。返回搜狐,查看更多

最新发表
友情链接